中国語の「好(ハオ)」は漢字が同じでも発音によって意味大きくわけて2つ存在します。 第三声の 好(hǎo) = 「良い」、「りっぱな」 第四声の 好(hào ) = 「好む」、「〜しがち」安は、「やすらか、やすらかにする」というのがもとの意味で、値段が安いの「やすい」という意味は、国語の使い方です。 要するに好とは、女性が子どもを愛し好むという意味であったと思われます。 編集の教本は、最高峰の漢字辞典『字通』に 」を意味します。 「対」と書かれることが多いのですが、中国語(簡体字)では「 对 」と書きます。 なにが違うって、「対」の点がないのが「 对 」(簡体字)です! 「对」は『向かい合う』を意味します。 「不起」の二つは日本人としても見慣れた漢字ですね^^
亲子系列 认字 中 知乎
